Giorgia – With You / Di Sole e D’azzurro

Carboni / Coal / Cărbuni

 Immagine
.

I sentimenti… O sarebbero di natura elettrica?

Guarda, ho misurato nel corso del suo percorso,

la conducibilità di una lacrima –

stava un microchip dentro di lei, un seme,

addormentata una preghiera,

e dove passava nella sua traiettoria

pirografia pelle come se fosse un compensato,

disegnò come il cielo…

I sentimenti, qualunque siano, producono almeno

una lacrima tonda

l’anima forse è come una centrale elettrica

sulla base di carboni – fatti particolari e non-fatti

bruciano ferocemente

forse il giorno è una batteria solare in qualche modo? …

Tuttavia, questo flusso d’energia è uno spreco

con lui quindi si simula la vita di oltre…

– come se qualcun’altro avrebbe continuato a vivere questa qui

 .

feelings … or be electrical nature?

Look, we measured throughout her

conductivity of tears,

a microchip inside her, seed,

asleep, a prayer

and where they passed the slip

pyrography skin as a plywood-like sky ndesenul

feelings, whatever, produce at least

a tear round

soul as a power plant

based on coal – particular facts and no facts

burn heady …

maybe day be solar battery somehow? …

however, it still is a whole waste power

with him then simulate lives

– as if anyone would live on this one …

 .

sentimentele… or fi de natură electrică?

uite, am măsurat pe întreg parcursul ei

conductibilitatea unei lacrime,

înăuntrul ei ca un microcip, sâmbure,

aţipită, o rugăciune

şi pe unde trecea în lunecarea ei

pirograva pielea ca pe un placaj –ndesenul aidoma cu cerul

sentimentele, oricare ar fi, produc cel puţin

o lacrimă rotundă

sufletul o fi o centrală electrică

pe bază de cărbuni – faptele şi mai ales nefaptele

ard impetuos…

poate că ziua o fi cumva baterie solară?!…

oricum, întreg curentul acesta totuşi e o risipă,

cu el simulăm vieţi de apoi

– de parcă pe aceasta altcineva …ar trăi-o…

il potere del perdono / the power of forgiveness / puterea iertarii…

Immagine(by barbara)

spesso viviamo precariamente modellando ogni gesto,
schermiamo il cuore con le paure e delusioni
(Il vero amore non conosce delusioni)
ci faciamo infusi di ottimismo di illusioni,
i fatti farano vedere la nostra potenza di generosità –
unico potere che ci alza come anche
il potere del perdono

.

often live precariously pattern every gesture,
Heart Screens fear disappointment
(true love knows no deception)
make our optimism infusions of illusions
our works show generosity power
only power we also rises
the power of forgiveness

.

trăim deseori precar, şablonând fiecare gest,
ecranăm inima de teama decepţiilor
(iubirea adevărată nu cunoaşte decepţii)
ne facem infuzii de optimism din iluzii
faptele noastre ne arată puterea generozităţii
unica putere care ne înalţă asemenea
cu puterea iertării

Joe Satriani – Love Thing

Maria Nazionale – Ciao, ciao!

dei ostili / hostile gods / zei ostili

Il soffitto, i muri, il pavimento
sono fatti di carne e mosto, sono vivi e mostosi
il pilastro de la casa è di osso –
un io-lumaca che attraversa quadranti ,
clessidre non con sabbia, ma con la carne di lumache,
nel mio santuario di casa
stanno dei ostili che chiedono l’adorazione
e tassa di protezione mentre loro …mastica, mastica…

.

Ceiling, walls, floor
meat are
vivid and juicy
bone pillar house
an I-snail crossing the quadrants
hourglass with no sand, with snails …
the flesh of my house
hostile gods feed
claiming protection fee adoration
while they chew, chew…

.

Tavanul, pereţii, podeaua
sunt din carne
vii şi mustoşi
stâlpul osul casei
un eu-melcul ce străbate cadrane
clepsidre nu cu nisip ci cu melci…
din carnea casei mele se hrănesc zei ostili
care pretind taxă de protecţie adoraţie
în vreme ce ei …molfăie, molfaie…

.

Charlie Chaplin – A MESSAGE FOR ALL OF HUMANITY / UN MESSAGGIO per l’intera umanità

cubo a spirale / cubic spiral – / cub spiralat

Ho scoperto una nuova terapia di crisi:

il gioco di una luce immaginaria sulle cose

le forme ottenendo significati simboliche

 

In primo luogo verificare al simulatore …

si prende un cubo e si rompe in una dimensione

imitando la sofferenza

tonalità ottenute sono testate su le spirali

spirale caotica

 

ironia della sorte, dire, in realtà accettata

quel accasa o in comunità dove sei costretto

per vedere la normalità … si assottiglia

quasi … scompare idea d’oggetto

rimani guarito d’assenza ad ogni cosa desiderata

 

Uffa, i simboli possono essere autosufficiente … ma la luce

non può inventarla dal nulla

così il gioco è infine

solo un’illusione ottica …

.

 

I discovered a new crisis therapy:

playing an imaginary light over things

getting forms symbolic valences

 

First check the simulator …

take a cube and breaks into a dimension

mimicking suffering

shades obtained are tested on spiral

chaotic spiral

 

ironically, you say, in reality accepted

home or community that they are forced

to see normality … is thin

almost … it disappears idea

remain healed without any a desired

 

ugh, symbols can be self-sufficient … but light

can not invent out of nothing

so the game ultimately is

just an optical illusion …

.

 

am descoperit o nouă terapie de criză:

jocul unei închipuite lumini peste lucruri,

formele căpătând valenţe simbolice

 

se verifică întâi pe simulator…

se ia un cub şi se frânge, într-o dimensiune

mimând suferinţa

umbrele obţinute se probează pe spirale

spirale haotice

 

culmea, veţi zice, în realitatea acceptată

acel acasă sau comunitate în care eşti silit

să vezi normalitate… se subţie,

aproape că… dispare ideea de lucru

rămâi vindecat de absenţa oricărui ceva dorit

 

uf, simbolurile pot fi auto-suficiente… lumina însă

nu se poate inventa din nimic

de aceea jocul până la urmă e

doar o iluzie optică…

 .

mi spoglio…? / i’m naked …? / je déshabiller …? / estoy desnudado…? / dezbrac…?

Immagine

L’età è come un guscio, come una pelle, una camicia

con ogni momento indosso un’altra, un’altra, un’altra… o

mi spoglio…?

.

the age is like a peel, as a skin, a jacketed

with every moment one more dress another one, another one … or

I’m naked …?

.

l’âge est comme une coquille en tant que peau, une chemise

avec à chaque fois que je porte un autre, une autre, une autre … ou

je déshabiller …?

.

la edad es como una cáscara como una piel, una camisa

a cada momento una vestimenta más otro, otro, otro  … o

estoy desnudado…?

.

vârsta e ca o coajă, ca o epidermă, ca o cămaşă

cu fiecare clipă îmbrac încă una, încă una, încă una… sau

dezbrac…?

.

 Immagine

.

Deep River Woman