Shoulders without head

valeriu dg barbu

Trilingual text: English, Italian and Romanian

you named poetry this world in chaotic colliding
Birds, ants, flocks … not collide in their haste
Only we humans have us this talent
So, our rush is common, we all have only one trajectory
Where is the where, for which miracle we are flocking us?
Or are too many shoulders and too few heads?
Hey … I’m the only one with more shoulders than heads?
On my trajectory come just syllables of the people or I’m just shards?

Image
Spalle senza testa
Voi lo chiamate poesia questo mondo in caotica collisione
Gli uccelli, le formiche, gli stormi … non si scontrano nella loro fretta
Solo noi, esseri umani, abbiamo questo talento
Così, la nostra corsa è comune, tutti abbiamo una sola traiettoria
Dov’è il dove, verso che miracolo ci stiamo affollando?
O sono troppe teste e troppo poche le spalle?
Ehi … Io sono…

View original post 97 more words

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s